728x90
아래 Regardless의 사용법의 좋은 예시인 것 같아서 공유,
오늘 있었던 이슈인데, 우리가 급하게 해외에서 픽업하는 해상으로 진행하기로 했던 오더들을 항공으로 변경 요청을 했고
해외 거래처에서 지금 변경하면 혼선이 너무 많고 딜레이 될 가능성도 있고 미출이 날 가능성도 있다고 회신을 했다.
이 내용에 나도 너무나 공감하지만 고객 즉 거래처에서 강하게 요청할 경우에는 억지로라도 진행해야하기에 답답하다라고 회신을 하며
맨 마지막에 Regardless는 이런 모든 상황에도 불구하고, 꼭 필요하다면 해상에서 항공으로 운송 방법 변경하는 건들을 최소화해 보겠다는 내용
Well noted F(해외거래처 담당자), every point you sticked out seems very clear and reasonable.....
It's very frustrating.
I agree with what you said, but once the project site and construction company are set on something, we can't say no to them, which makes us all feel hopeless.
Regardless, I will try to persuade them to minimize the number of orders that absolutely need to be switched from ocean freight to air freight.
728x90
'영어' 카테고리의 다른 글
[영어] 행방 / whereabouts (0) | 2024.06.27 |
---|---|
[커리어] 미국 간호사시험 NCLEX (1) | 2024.05.28 |
[영어] specify (0) | 2024.05.21 |
[영어] 물속의 사는 생명체들의 생존기 (0) | 2024.05.13 |
[영어] be subject to (0) | 2024.04.30 |